1 |
23:54:07 |
rus-dut |
inf. |
ловкач |
gladjanus |
Vasstar |
2 |
23:52:40 |
eng-rus |
dipl. |
get into a constructive dialogue |
выходить на конструктивный диалог (with ... – с ...; Independent) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:50:48 |
eng-rus |
dipl. |
get into a dialogue |
выходить на диалог (with ... – с ...) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:49:37 |
rus-ger |
product. |
производственные условия |
Fertigungsumgebung |
ВВладимир |
5 |
23:47:48 |
eng-rus |
SAP.tech. |
magnetic tunnel junction |
магнитный туннельный переход |
VeraV |
6 |
23:36:23 |
eng-rus |
comp. & partnerships amer. |
corporation |
хозяйственное общество |
Serge Ragachewski |
7 |
23:23:36 |
rus-ger |
med. |
индекс периферического сопротивления |
Resistance-Index |
SKY |
8 |
23:16:43 |
eng-rus |
construct. |
complete the project within budget |
вложиться в смету проекта |
akimboesenko |
9 |
23:04:16 |
rus-ger |
comp. |
интерфейсная программа |
Schnittstellensoftware |
ВВладимир |
10 |
22:44:34 |
rus-ger |
gen. |
клохтанье |
Gekoller |
Lucecita |
11 |
22:44:05 |
rus-ger |
med. |
паратенон |
Sehnengleitgewebe (ruhr-uni-bochum.de) |
Abete |
12 |
22:43:07 |
rus-ger |
gen. |
пастьба |
Gehüt |
Lucecita |
13 |
22:40:15 |
rus-ger |
gen. |
мелкая копытная дичь |
Geraffel |
Lucecita |
14 |
22:39:46 |
rus-ger |
comp. |
наличие различных языков в программе, в меню программ и т.п. |
Mehrsprachigkeit |
ВВладимир |
15 |
22:37:06 |
rus-ger |
gen. |
энзете |
Enzeht |
Lucecita |
16 |
22:35:09 |
rus-ger |
gen. |
перилла |
Erzblatt |
Lucecita |
17 |
22:34:24 |
rus-ger |
gen. |
старопашка |
Eschboden |
Lucecita |
18 |
22:33:21 |
rus-ger |
gen. |
пахотные земли селения |
Esch |
Lucecita |
19 |
22:28:11 |
rus-ger |
med. |
допплерометрия |
Doppleruntersuchung |
SKY |
20 |
22:28:01 |
eng-rus |
gen. |
off-farm inputs |
несельскохозяйственные средства производства |
emmaus |
21 |
22:25:23 |
rus-ger |
gen. |
дамба обвалования |
Lauung |
Lucecita |
22 |
22:23:37 |
rus-ger |
gen. |
легбары порода кур |
Legbar |
Lucecita |
23 |
22:22:45 |
rus-ger |
gen. |
приманка |
Lock |
Lucecita |
24 |
22:18:04 |
rus-ger |
biol. |
жеребец |
Raun |
Lucecita |
25 |
22:16:38 |
rus-ger |
bot. |
бархатцы |
Samtblume |
Lucecita |
26 |
22:14:06 |
rus-ger |
gen. |
управляющий имением |
Schaffner |
Lucecita |
27 |
22:13:17 |
rus-ger |
gen. |
управляющий имением |
Schaffer |
Lucecita |
28 |
22:11:39 |
rus-ger |
anat. |
вульва |
Scham |
Lucecita |
29 |
22:10:42 |
rus-ger |
gen. |
шарка, оспа, кармашки смородины вирусн. |
Scharkakrankheit |
Lucecita |
30 |
22:09:14 |
rus-ger |
gen. |
мелкий сазан |
Scharan |
Lucecita |
31 |
22:07:46 |
rus-ger |
bot. |
стрелка |
Schosser |
Lucecita |
32 |
22:05:31 |
eng-rus |
adv. |
award-winning |
превосходный (о товаре, услуге или информационном материале; в смысле "заслуживающий награды", однако чаще всего никаких наград или титулов нет; I beg to differ. to call something award-winning nudis verbis is false advertising. SirReal) |
orlusha |
33 |
22:00:47 |
eng-rus |
med. |
suspended tomography |
взвешенная томограмма (Я врач. Работал в США 10 лет. Некоторые на этом сайте указывали на weighted ... – и это крайне неверно. Мы не взвешивали томографию (не делайли weighting).) |
mazurov |
34 |
21:55:43 |
eng-rus |
gynecol. |
slough |
отслаиваться (при гормональной терапии эндометрий sloughs вместе с оплодотворенной яйцеклеткой) |
mazurov |
35 |
21:52:26 |
eng-rus |
refrig. |
reciprocating oil |
масло для поршневых компрессоров (компрессорное масло) |
translator911 |
36 |
21:44:35 |
eng-rus |
chem. |
monocalcium phosphate |
дигидрофосфат кальция |
Conservator |
37 |
21:37:14 |
rus-ger |
bot. |
огуречное дерево |
Blimbing |
Lucecita |
38 |
21:36:22 |
rus-ger |
garden. |
быстрорастущая мощная порода |
Bleiber |
Lucecita |
39 |
21:34:25 |
eng-rus |
med. |
Obstructive Sleep Apnoea |
Апноэ, связанное с нарушением проходимости дыхательных путей во время сна, синдром обструктивного апноэ во время сна |
Vicci |
40 |
21:34:06 |
rus-ger |
gen. |
снабжённый ножкой |
bestrunkt |
Lucecita |
41 |
21:33:00 |
rus-ger |
gen. |
буквица аптечная |
Betonie |
Lucecita |
42 |
21:32:18 |
rus-ger |
gen. |
завалуненность |
Beschüttung |
Lucecita |
43 |
21:30:46 |
rus-ger |
gen. |
бёрш |
Bersch |
Lucecita |
44 |
21:29:51 |
rus-ger |
gen. |
пиретрум девичий |
Bertram |
Lucecita |
45 |
21:28:10 |
rus-ger |
gen. |
ощипывание, ощипка |
Beschaben |
Lucecita |
46 |
21:27:23 |
rus-ger |
agric. |
случка |
Beschälen |
Lucecita |
47 |
21:26:29 |
rus-ger |
agric. |
одевание упряжи |
Beschirrung |
Lucecita |
48 |
21:26:21 |
eng-rus |
chem. |
monopotassium phosphate |
дигидрофосфат калия |
Conservator |
49 |
21:25:36 |
rus-ger |
agric. |
засевать яровыми культурами |
besömmern |
Lucecita |
50 |
21:24:32 |
eng-rus |
radio |
make-up gain |
компенсирующее усиление |
Лев Зарецкий |
51 |
21:23:50 |
rus-ger |
bot. |
спартина |
Besengras |
Lucecita |
52 |
21:23:36 |
eng-rus |
med. |
Lupus Erythematosus Disseminatus |
Диссеминированная красная волчанка |
Vicci |
53 |
21:22:01 |
rus-ger |
bot. |
момордика |
Beißgurke |
Lucecita |
54 |
21:20:41 |
rus-ger |
agric. |
пастереллёз овец |
Bekziekte |
Lucecita |
55 |
21:19:29 |
rus-ger |
biol. |
гончая |
Beller |
Lucecita |
56 |
21:19:25 |
rus-ger |
gen. |
промежуточное имя |
Mittelname |
ZMV |
57 |
21:18:18 |
eng-rus |
med. |
Primary Pulmonary Hypertension |
первичная лёгочная гипертония |
Vicci |
58 |
21:18:07 |
eng-rus |
tech. |
needled fabric |
иглопробивной материал (нетканый материал, полученный по иглопробивной технологии) |
Yuriy Melnikov |
59 |
21:16:39 |
rus-ger |
bot. |
плюска |
Becher |
Lucecita |
60 |
21:16:09 |
eng-rus |
IT |
Mobile Information Device Profile |
профиль для мобильного устройства с информационными функциями (Java для мобильных устройств, сокращённо – MIDP) |
owant |
61 |
21:15:05 |
rus-ger |
bot. |
бекмания обыкновенная |
Beckmannsgras |
Lucecita |
62 |
21:13:20 |
eng-rus |
tech. |
needled fabric |
иглопробивное полотно (нетканое полотно, полученное по иглопробивной технологии) |
Yuriy Melnikov |
63 |
21:12:59 |
rus-ger |
gen. |
молозиво |
Beestmilch |
Lucecita |
64 |
21:10:36 |
rus-ger |
gen. |
борщевик сибирский |
Bartsch |
Lucecita |
65 |
21:10:18 |
eng-rus |
med. |
hemoglobinemia |
гипергемоглобинемия |
Dimpassy |
66 |
21:08:21 |
rus-ger |
gen. |
пассифлора четырёхгранная |
Barbadine |
Lucecita |
67 |
21:05:14 |
rus-ger |
gen. |
киста |
Balg |
Lucecita |
68 |
21:03:58 |
rus-ger |
anat. |
мешок |
Balg |
Lucecita |
69 |
21:03:14 |
rus-ger |
gen. |
железнодорожный состав |
Garnitur |
solo45 |
70 |
21:01:45 |
rus-ger |
bot. |
колосковая чешуя |
Balg |
Lucecita |
71 |
21:00:39 |
rus-ger |
gen. |
вахта |
Bachgläslein |
Lucecita |
72 |
20:58:46 |
rus-ger |
bot. |
непарный |
azigisch |
Lucecita |
73 |
20:57:53 |
rus-ger |
gen. |
песчаник |
Babka-Grundel |
Lucecita |
74 |
20:55:30 |
rus-ger |
agric. |
содержание в птичнике с соляриями |
Balkonhaltung |
Lucecita |
75 |
20:53:38 |
rus-ger |
anat. |
трабекула |
Balken |
Lucecita |
76 |
20:52:11 |
rus-ger |
agric. |
узкая межа |
Balken |
Lucecita |
77 |
20:51:09 |
rus-ger |
agric. |
полувспашка с опрокидыванием пласта |
Balken |
Lucecita |
78 |
20:50:05 |
rus-ger |
gen. |
гребневание |
Balken |
Lucecita |
79 |
20:47:35 |
rus-ger |
gen. |
поду |
Podu (Индия) |
Lucecita |
80 |
20:46:45 |
rus-ger |
gen. |
поленика |
Polarbrombeere |
Lucecita |
81 |
20:45:17 |
rus-ger |
gen. |
пластом |
Plastom |
Lucecita |
82 |
20:44:36 |
rus-ger |
gen. |
пластом |
Plastidom |
Lucecita |
83 |
20:43:17 |
rus-ger |
gen. |
громкое мычание |
Plarren |
Lucecita |
84 |
20:42:28 |
rus-ger |
vet.med. |
волдырь |
Plarre |
Lucecita |
85 |
20:41:47 |
rus-ger |
forestr. |
выборочная рубка |
Pläntern |
Lucecita |
86 |
20:40:43 |
eng-rus |
real.est. |
property portal |
портал недвижимости |
gconnell |
87 |
20:39:46 |
rus-ita |
archit. |
нартекс |
nartece (то же, что притвор (artio) - западная часть храма (олицетворяет скинию)) |
pterodactyl |
88 |
20:36:53 |
eng-rus |
notar. |
Illegal Information Brokering |
незаконное предоставление информации |
Yeldar Azanbayev |
89 |
20:13:07 |
rus-ger |
gen. |
дровяная печь |
Holzofen |
Валерия Георге |
90 |
19:58:46 |
rus-ger |
gen. |
елизаветинский |
elisabethanisch |
solo45 |
91 |
19:58:25 |
eng-rus |
refrig. |
suction modulation capacity |
регулируемая производительность всасывания (компрессора) |
translator911 |
92 |
19:55:49 |
rus-ger |
gen. |
петровский |
petrinisch |
solo45 |
93 |
19:55:04 |
eng-rus |
refrig. |
application info |
сведения по применению |
translator911 |
94 |
19:53:37 |
eng-rus |
mil. |
bore-sight camera |
камера для наведения через канал ствола |
WiseSnake |
95 |
19:51:20 |
eng-rus |
gen. |
scorching hot |
очень жарко |
LiudmilaD |
96 |
19:48:28 |
rus-spa |
med. |
защемление нерва |
pinzamiento |
kulturnaia |
97 |
19:46:39 |
rus-spa |
anat. |
фарингальное сплетение |
plexo faríngeo |
kulturnaia |
98 |
19:44:15 |
rus-ger |
gen. |
майоркский |
mallorquinisch |
solo45 |
99 |
19:42:23 |
rus-ger |
gen. |
Майорка |
Mallorca |
solo45 |
100 |
19:42:10 |
eng-rus |
gen. |
pick up |
усиливаться о ветре the wind picks up |
LiudmilaD |
101 |
19:42:04 |
eng-rus |
inf. |
dredge up |
ворошить |
Aly19 |
102 |
19:38:50 |
eng-rus |
gen. |
gale-force wind |
штормовой ветер |
LiudmilaD |
103 |
19:30:51 |
rus-spa |
anat. |
сердечное сплетение |
plexo cardíaco |
kulturnaia |
104 |
19:14:52 |
rus-ger |
food.ind. |
Сельдь "Бисмарк" |
Bismarkhering |
Валерия Георге |
105 |
19:08:19 |
eng-rus |
gen. |
matchmaker |
посредник занимающийся поиском подходящего партнёра для брака для третьего лица, или советник способный оценить совместимость пары, которой предстоит войти в брак (особенно у народов дальнего востока) |
iki |
106 |
18:54:24 |
eng-rus |
refrig. |
braze plate heat exchanger |
паяный пластинчатый теплообменник |
translator911 |
107 |
18:53:09 |
eng |
abbr. refrig. |
POE |
polyol ester oil |
translator911 |
108 |
18:51:55 |
rus-fre |
gen. |
неумолимость |
rigueur |
Lucile |
109 |
18:37:17 |
eng-rus |
welf. |
disregard |
неучитываемая сумма (Сумма, которая исключается из расчёта при проверке материального положения для назначения помощи) |
Maksym Kozub |
110 |
18:32:12 |
rus-fre |
gen. |
попросить |
demander |
Notburga |
111 |
18:29:05 |
eng-rus |
notar. |
Ethics and Compliance |
норма поведения и соответствия |
Yeldar Azanbayev |
112 |
18:24:21 |
eng-rus |
med. |
groin |
паховый |
aksolotle |
113 |
18:22:34 |
eng-rus |
astrol. |
midpoint |
мидпойнт (серединная точка) |
Peri |
114 |
18:18:55 |
eng-rus |
astrol. |
mutual reception |
взаимная рецепция |
Peri |
115 |
18:18:07 |
eng-rus |
astrol. |
dispositor |
диспозитор |
Peri |
116 |
18:16:30 |
eng-rus |
astrol. |
house ruler |
управитель дома |
Peri |
117 |
18:15:39 |
eng-rus |
astrol. |
house overlays |
сравнение домов (in synastry; в синастрии) |
Peri |
118 |
18:13:41 |
eng-rus |
astrol. |
house system |
система домов |
Peri |
119 |
18:12:24 |
eng-rus |
astrol. |
true node |
истинный Лунный Узел |
Peri |
120 |
18:11:33 |
eng-rus |
astrol. |
mean node |
средний Лунный Узел |
Peri |
121 |
18:09:43 |
eng-rus |
astrol. |
lunar nodes |
лунные узлы |
Peri |
122 |
18:09:20 |
eng |
abbr. qual.cont. |
National Marine Biological Association Quality Control |
NMBAQC |
Yerkwantai |
123 |
18:08:23 |
eng-rus |
astrol. |
synastry |
синастрия |
Peri |
124 |
18:05:02 |
eng-rus |
astrol. |
quincunx |
квикунс аспект (also inconjunct; Moon (is) quincunx/inconjunct Mars = Луна в квикунсе с Марсом) |
Peri |
125 |
18:02:32 |
eng-rus |
astrol. |
sextile |
секстиль аспект (Mercury (is) sextile Mars = Меркурий в секстиле с Марсом) |
Peri |
126 |
18:01:22 |
eng-rus |
geol. |
expulsion |
эмиграция (первичная миграция УВ из материнской породы) |
Alexander Dolgopolsky |
127 |
18:00:40 |
eng-rus |
mil. |
SGL |
гранатомёт для стрельбы дымовыми гранатами (Smoke Grenades Launcher) |
WiseSnake |
128 |
18:00:11 |
eng-rus |
astrol. |
trine |
трин (аспект; Venus (is) trine Jupiter = Венера в трине с Юпитером) |
Peri |
129 |
17:58:08 |
eng-rus |
astrol. |
square |
в квадратуре (Mars (is) square Saturn = Марс в квадратуре в Сатурном; аспект) |
Peri |
130 |
17:55:22 |
eng-rus |
astrol. |
conjunct |
в соединении (Moon (is) conjunct Neptune (Луна в соединении с Нептуном)) |
Peri |
131 |
17:54:02 |
eng-rus |
billiar. |
straight-on shot |
прямой удар |
Дмитрий_Р |
132 |
17:53:30 |
eng-rus |
gen. |
big smile |
широкая улыбка |
AMlingua |
133 |
17:53:04 |
eng-rus |
mil. |
Flexible installation |
гибкая установка |
WiseSnake |
134 |
17:52:47 |
eng-rus |
astrol. |
progressed chart |
прогрессивная карта |
Peri |
135 |
17:51:50 |
eng-rus |
astrol. |
lunar, lunar return chart |
лунар, карта лунного возвращения |
Peri |
136 |
17:50:16 |
rus-dut |
inf. |
сумасшедший |
daas (Ik word daas van je gezeur - Я схожу с ума от твоего нытья) |
Vasstar |
137 |
17:49:51 |
eng-rus |
astrol. |
Draconic chart |
драконическая карта |
Peri |
138 |
17:48:36 |
eng-rus |
astrol. |
intercepted sign |
перехваченный знак |
Peri |
139 |
17:46:58 |
eng-rus |
astrol. |
solar chart |
соляр |
Peri |
140 |
17:44:32 |
rus-dut |
inf. |
со странностями |
leip |
Vasstar |
141 |
17:43:57 |
eng-rus |
astrol. |
natal chart |
натальная карта |
Peri |
142 |
17:40:09 |
rus-dut |
gen. |
ловкач |
linkmiegel |
Vasstar |
143 |
17:37:16 |
eng-rus |
billiar. |
follow shot |
догоняющий удар |
Дмитрий_Р |
144 |
17:35:02 |
eng |
abbr. med. |
EDF |
entrance dose factor |
harser |
145 |
17:34:45 |
rus-dut |
gen. |
ловкий парень |
een handige jongen |
Vasstar |
146 |
17:31:39 |
eng-rus |
gen. |
cut shot |
резанный удар |
Дмитрий_Р |
147 |
17:31:25 |
rus-dut |
gen. |
ушлый |
sluw |
Vasstar |
148 |
17:30:03 |
rus-dut |
gen. |
скользкий о ком-л. |
zo glad als een aal |
Vasstar |
149 |
17:25:13 |
rus-dut |
inf. |
юнга |
ketelbinkie |
Vasstar |
150 |
17:21:21 |
eng-rus |
gen. |
the East European Platform |
Восточно-Европейская платформа |
twinkie |
151 |
17:20:19 |
rus-dut |
gen. |
неважно чувствовать себя |
zich niet lekker voelen |
Vasstar |
152 |
17:20:18 |
eng-rus |
med. |
e-GFR |
расчётная скорость клубочковой фильтрации (estimated-Glomerular Filtration Rate) |
Smartset |
153 |
17:20:01 |
eng-rus |
gen. |
side-pocket |
боковая луза (в бильярде) |
Дмитрий_Р |
154 |
17:09:20 |
eng |
abbr. qual.cont. |
NMBAQC |
National Marine Biological Association Quality Control |
Yerkwantai |
155 |
16:50:12 |
rus-fre |
inf. |
чудаковатый |
curieux |
Notburga |
156 |
16:44:35 |
rus-fre |
gen. |
мелкий |
plat (о тарелке) |
Notburga |
157 |
16:44:26 |
eng |
abbr. |
ICOBS |
Insurance Conduct of Business Sourcebook |
Juliafranchuk |
158 |
16:38:33 |
eng-rus |
gen. |
work programme and budget |
программа работ и смета расходов |
Alexander Demidov |
159 |
16:37:42 |
eng-rus |
gen. |
work program and expense budget |
программа работ и смета расходов (multitran) |
Alexander Demidov |
160 |
16:36:37 |
eng-rus |
gen. |
work program and expense budget |
ПРиСР (multitran) |
Alexander Demidov |
161 |
16:34:48 |
eng-rus |
notar. |
contemplated herein |
предусмотренных настоящим Договором |
Yeldar Azanbayev |
162 |
16:23:43 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Matrix Spiked Material |
MSM |
Yerkwantai |
163 |
16:17:04 |
eng-rus |
notar. |
which they pertain |
имеющими к ним отношение |
Yeldar Azanbayev |
164 |
16:12:10 |
rus-fre |
gen. |
сразу же |
tout de suite |
Notburga |
165 |
16:10:02 |
rus-fre |
gen. |
тотчас |
tout à l'heure |
Notburga |
166 |
16:08:00 |
rus-fre |
gen. |
неожиданно |
tout à coup |
Notburga |
167 |
16:00:20 |
rus-fre |
med. |
Транскутанное парциальное давление кислорода |
pression partielle transcutanée en oxygène |
mrka |
168 |
15:57:13 |
eng-rus |
med. |
TcPO2 |
Транскутанное парциальное давление кислорода (сокр.) |
mrka |
169 |
15:54:25 |
eng-rus |
med. |
transcutaneous partial pressure of oxygen |
Транскутанное парциальное давление кислорода |
mrka |
170 |
15:44:51 |
eng-rus |
met. |
tungsten-rhenium thermocouple |
вольфрам-рениевая термопара |
Breaker39 |
171 |
15:43:07 |
rus-ger |
gen. |
программа объединения административно-территориальных единиц |
Kreisgebietsreform |
Валерия Георге |
172 |
15:37:01 |
eng-rus |
bank. |
syndication |
синдицированный кредит |
Lenariver |
173 |
15:34:23 |
rus-spa |
econ. |
Департамент по предпринимательству |
Concellería de Empresa |
mbekr |
174 |
15:23:43 |
eng |
abbr. qual.cont. |
MSM |
Matrix Spiked Material |
Yerkwantai |
175 |
15:22:39 |
eng-rus |
biol. |
biopersistence |
биоперсистенция |
Yuriy Melnikov |
176 |
15:20:14 |
eng-rus |
biol. |
bio-persistence |
способность сохранения в организме (вирусов, вредных веществ, инородных частиц и т.п.) |
Yuriy Melnikov |
177 |
15:14:56 |
eng-rus |
biol. |
bio-persistence |
биоперсистенция |
Yuriy Melnikov |
178 |
15:07:18 |
rus-fre |
patents. |
полезная модель |
modèle déposé |
Vera Fluhr |
179 |
14:56:05 |
rus-spa |
account. |
отчёт о прибылях и убытках |
estado de resultados |
Ulrica |
180 |
14:50:14 |
eng-rus |
gen. |
whistle blower |
сознательный гражданин, информирующий общество о нарушениях закона и прав |
Баян |
181 |
14:46:16 |
eng-rus |
pharma. |
ex-actuator |
доставленная доза (delivered dose – доставленная доза для ингаляторов отмеренных доз, равна отмеренной дозе минус депонированный препарат на клапане и пускателе) |
Игорь_2006 |
182 |
14:44:01 |
eng-rus |
pharma. |
ex valve |
отмеренная доза (metered dose – для ингаляторов отмеренных доз, превышает доставленную дозу) |
Игорь_2006 |
183 |
14:40:13 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
skid package |
оборудование в блочно-комплектном исполнении |
Igor Tanchik |
184 |
14:32:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
warm start |
запуск в прогретом состоянии |
Igor Tanchik |
185 |
14:01:01 |
eng-rus |
slang |
live under the rock |
с луны свалиться |
Баян |
186 |
13:52:24 |
eng-rus |
gen. |
gas transfer terminal |
узел отбора газа |
Alexander Demidov |
187 |
13:45:26 |
eng-rus |
refrig. |
economized scroll compressor |
спиральный компрессор с экономайзером |
translator911 |
188 |
13:42:02 |
eng-rus |
engin. |
shock mount |
виброопора |
translator911 |
189 |
13:38:51 |
eng-rus |
polit. |
on instructions |
согласно указаниям (from ... – кого-либо, напр., президента страны; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
190 |
13:36:22 |
eng-rus |
gen. |
overshoot |
проскочить (мимо) |
Баян |
191 |
13:34:22 |
eng-rus |
slang |
flaky |
ненадёжный (о человеке) |
Баян |
192 |
13:34:15 |
eng-rus |
med. uncom. |
calvous |
лысый |
Ikki |
193 |
13:33:41 |
eng-rus |
slang |
flaky |
безответственный |
Баян |
194 |
13:32:10 |
eng-rus |
pharm. |
accuracy of dose |
точность дозирования |
Dimpassy |
195 |
13:28:45 |
eng-rus |
oil.proc. |
HDC |
Установка гидрокрекинга (Hydrocracker) |
konstmak |
196 |
13:26:30 |
rus-fre |
comp. |
раскладка клавиатуры |
configuration de clavier |
shamsy |
197 |
13:21:12 |
eng-rus |
gen. |
Geosphere Dynamics Institute |
Институт динамики геосфер (сайт института) |
twinkie |
198 |
13:20:28 |
eng-rus |
gen. |
Institute of Geosphere Dynamics |
Институт динамики геосфер (сайт института) |
twinkie |
199 |
13:14:52 |
eng |
abbr. pharm. |
V&S |
vial & syringe (использование инсулинового шприца для введения инсулина) |
Dimpassy |
200 |
13:05:08 |
eng-rus |
oil.proc. |
design notes |
пояснительная записка |
konstmak |
201 |
13:05:04 |
eng-rus |
gen. |
lie around |
см. тж sit around |
Баян |
202 |
13:02:50 |
eng-rus |
pharma. |
alemtuzumab |
алемтузумаб (Противоопухолевое средство) |
AGaliguzov |
203 |
12:35:11 |
eng-rus |
inf. |
stiff out |
задолжать |
Баян |
204 |
12:29:16 |
eng-rus |
gen. |
termination of appointment |
досрочное прекращение полномочий ("termination of appointment" means the release of a program director without his agreement before the expiry of the term of his contract, or, in the case of those holding confirmed appointments, before the normal retirement age, but does not include a decision not to award a confirmed appointment, or a decision not to renew a specified term appointment, and shall not include the ending of an appointment for financial exigency or redundancy. ( контекст ubc.ca) |
Мария100 |
205 |
12:12:10 |
eng-rus |
gen. |
consistent |
последовательный |
Баян |
206 |
11:46:43 |
eng-rus |
gen. |
marathon contest |
конкурс-марафон |
Bauirjan |
207 |
11:36:38 |
eng |
abbr. comp. |
Structured Audio Score Language |
SASL |
harser |
208 |
11:36:09 |
eng |
abbr. comp. |
Structured Audio Orchestra Language |
SAOL |
harser |
209 |
11:35:25 |
eng |
abbr. comp. |
Low Overhead Audio Stream |
LOAS |
harser |
210 |
11:34:45 |
eng |
abbr. comp. |
BInary Format for Scene |
BIFS |
harser |
211 |
11:34:08 |
eng |
abbr. comp. |
Silence Insertion Descriptor |
SID |
harser |
212 |
11:33:12 |
eng |
abbr. comp. |
Harmonic and Individual Lines plus Noise |
HILN |
harser |
213 |
11:31:58 |
eng |
abbr. comp. |
Huffman Codeword Recordering |
HCR |
harser |
214 |
11:31:12 |
eng |
abbr. comp. |
Reversible Variable Length Coding |
RVLC |
harser |
215 |
11:29:45 |
eng |
abbr. comp. |
Harmonic Vector eXcitation Coding |
HVXC |
harser |
216 |
11:26:59 |
eng |
abbr. comp. |
Bit Slice Arithmetic Coding |
BSAC |
harser |
217 |
11:06:56 |
eng-rus |
brit. |
tax year |
бюджетный год |
JoannaStark |
218 |
11:02:01 |
eng-rus |
chem. |
maltoheptaoside |
мальтогептаозид |
ursido |
219 |
10:54:28 |
rus-ger |
med. |
переднезадний размер |
Maß von vorn nach hinten |
Siegie |
220 |
10:48:04 |
rus-ger |
med. |
Т1 взвешенное изображение |
T1-gewichtet |
Siegie |
221 |
10:36:38 |
eng |
abbr. comp. |
SASL |
Structured Audio Score Language |
harser |
222 |
10:36:09 |
eng |
abbr. comp. |
SAOL |
Structured Audio Orchestra Language |
harser |
223 |
10:35:25 |
eng |
abbr. comp. |
LOAS |
Low Overhead Audio Stream |
harser |
224 |
10:34:45 |
eng |
abbr. comp. |
BIFS |
BInary Format for Scene |
harser |
225 |
10:34:08 |
eng |
abbr. comp. |
SID |
Silence Insertion Descriptor |
harser |
226 |
10:33:12 |
eng |
abbr. comp. |
HILN |
Harmonic and Individual Lines plus Noise |
harser |
227 |
10:31:58 |
eng |
abbr. comp. |
HCR |
Huffman Codeword Recordering |
harser |
228 |
10:31:12 |
eng |
abbr. comp. |
RVLC |
Reversible Variable Length Coding |
harser |
229 |
10:29:45 |
eng |
abbr. comp. |
HVXC |
Harmonic Vector eXcitation Coding |
harser |
230 |
10:26:59 |
eng |
abbr. comp. |
BSAC |
Bit Slice Arithmetic Coding |
harser |
231 |
9:49:08 |
eng-rus |
gen. |
audit of costs |
проверка затрат |
Alexander Demidov |
232 |
9:20:29 |
rus-ger |
gen. |
нора |
Bau (Tierbau) |
solo45 |
233 |
9:20:19 |
rus-ger |
med. |
анти-ТПО |
anti-TPO (анти-тиреоидная пероксидаза/Anti-Thyreoid-Peroxidase) |
Siegie |
234 |
9:15:21 |
rus-ger |
med. |
ТТГ |
TSH (тиреостимулирующий гормон/Schilddrüsenstimulierendes Hormon) |
Siegie |
235 |
8:50:32 |
rus-ger |
med. |
АКТГ |
ACTH |
Siegie |
236 |
8:47:41 |
eng-rus |
gen. |
dumbly |
бессловесно |
Anglophile |
237 |
8:44:27 |
eng-rus |
n.amer. |
downtown |
деловой центр (города) |
Anglophile |
238 |
8:36:17 |
eng-rus |
gen. |
corny |
шаблонный |
Anglophile |
239 |
8:35:54 |
rus-ger |
mus. |
Имперская музыкальная палата |
Reichsmusikkammer |
solo45 |
240 |
8:34:40 |
eng-rus |
gen. |
contrariness |
своеволие |
Anglophile |
241 |
8:29:59 |
rus-ger |
mus. |
Погасшие огни |
Feuersnot (опера Р.Штрауса) |
solo45 |
242 |
8:25:06 |
eng-rus |
interntl.trade. |
allocation of customers |
локализация клиентов |
elmajor |
243 |
7:57:41 |
eng-rus |
med.appl. |
transmyometrial |
трансмиометральный |
chsherbatov |
244 |
7:28:31 |
eng-rus |
gen. |
financial and accounting records |
финансовая и бухгалтерская отчётность |
Alexander Demidov |
245 |
7:21:33 |
eng-rus |
gen. |
objectionable material |
сомнительные материалы |
AMlingua |
246 |
7:12:36 |
eng-rus |
gen. |
rigour |
твёрдость |
AMlingua |
247 |
7:12:18 |
eng-rus |
gen. |
rigor |
твёрдость |
AMlingua |
248 |
6:44:38 |
eng-rus |
welf. |
telecare |
система экстренного вызова помощи в случае неожиданных проблем со здоровьем, установленная в квартирах особенно у пожилых людей и инвалидов |
Borys Vishevnyk |
249 |
6:21:51 |
eng-rus |
med.appl. |
HSG |
гистеросальпинография |
chsherbatov |
250 |
6:12:17 |
eng-rus |
med.appl. |
HSG cannula |
канюля для гистеросальпинографии |
chsherbatov |
251 |
5:49:53 |
eng-rus |
ed. |
admissions |
условия приёма |
ART Vancouver |
252 |
4:32:54 |
eng-rus |
geogr. |
Soochow |
Сучжоу |
VickyD |
253 |
4:24:55 |
eng-rus |
gen. |
hitter |
налётчик |
hizman |
254 |
3:07:20 |
eng-rus |
transp. |
TWIC |
идентификационная карта транспортного работника (Transportation Worker Identification Credential card) |
Adrax |
255 |
2:32:32 |
eng-rus |
law |
contract provision |
условия договора (=contract specifications, conditions of contract, terms (and conditions)) |
greenuniv |
256 |
2:28:20 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
daily crane operation log |
Вахтенный журнал оператора крана |
SAKHstasia |
257 |
2:14:45 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
swing over the sides |
осуществление подъёма груза краном с боковых частей |
SAKHstasia |
258 |
2:13:22 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
front-to-rear swing |
осуществление подъёма груза краном с торцевых частей крана (note: Грузоподъемность определенных кранов различается, когда поворот груза осуществляется с торцевых или боковых частей крана) |
SAKHstasia |
259 |
1:56:27 |
rus-fre |
fin. |
управляющая компания |
société de gestion d'actifs |
transland |
260 |
1:09:57 |
eng-rus |
mus. |
musical and poetic program |
музыкально-поэтическая программа |
Alex_Odeychuk |
261 |
1:09:41 |
eng-rus |
mus. |
musical and poetic culture |
музыкально-поэтическая культура |
Alex_Odeychuk |
262 |
1:09:17 |
eng-rus |
mus. |
musical and poetic heritage |
музыкально-поэтическое наследие |
Alex_Odeychuk |
263 |
1:08:33 |
eng-rus |
mus. |
musical and poetic |
музыкально-поэтический |
Alex_Odeychuk |
264 |
0:52:57 |
eng-rus |
sociol. |
build up relationship |
выстраивать отношения, взаимоотношения |
Victorian |
265 |
0:46:39 |
rus-ger |
med. |
гестационный возраст |
Gestationsalter |
SKY |
266 |
0:34:12 |
eng-rus |
med. |
exorbitism |
экзорбитизм (протрузия глазного яблока) |
albokrinov |
267 |
0:16:51 |
eng-rus |
gen. |
bowshock |
вмятина от столкновения, удара |
val52 |
268 |
0:14:12 |
rus-ger |
med. |
мерцательная аритмия |
Vorhofflimmern |
kitti |
269 |
0:08:06 |
eng-rus |
gen. |
abstemiousness |
воздержанность (= abstinence) |
Blackmirtl |
270 |
0:06:53 |
eng-rus |
gen. |
sign language interpreter |
переводчик жестового языка (общепринятое наименование профессии) |
mattis |